Русская субботняя школа на Славянском базаре в Тайбэе
Славянский базар состоялся! И очень вовремя! Промедление в одну неделю привело бы к очередной отмене мероприятия. Благодарность всем, приложившим усилия к его осуществлению!
К встрече проявили интерес не только российские соотечественники, граждане бывших республик СССР, представители славянских народов Восточной Европы, но также и граждане Тайваня, изучающие русский язык, либо имеющие связи с Россией, либо просто интересующиеся культурой нашей страны.
Русская субботняя школа, естественно, не осталась в стороне. Мы подготовили и показали концертную программу продолжительностью 45 минут. В неё вошли классические произведения, песни советской эпохи и другие произведения.
С особым удовольствием дети исполнили песню Булата Окуджавы «Нам нужна одна победа». Песня сочетает в себе трагический и победный накал Великой отечественной войны. Фронтовик Окуджава, знающий о войне не по книгам и фильмам, а прошедший её лично, вложил в текст пережитые опыт и чувства. Рефрен песни — «одна на всех, мы за ценой не постоим» — стал по-настоящему народным. Детское её исполнение реально пробивает на слезу…
Песня «Прекрасное далёко» композитора Евгения Крылатова на стихи Юрия Энтина — одна из любимых в нашей школе. И это не случайно: песня вместе с её исполнителями трио «Меридиан» стали лауреатами фестиваля «Песня-85». А Крылатов отметил в 2002 году, что «это призыв, молитва, мольба о детях, чтобы они жили лучше, чем мы». И, хотя крылатое выражение русского языка «прекрасное далёко», впервые употреблённое Н.В. Гоголем в поэме «Мёртвые души», использовалось в качестве ироничного указания места благоденствия, нередко задаёшься вопросом: «Быть может, на самом деле это не место, а время? И не обязательно в будущем…» Песня полюбилась слушателям по всему миру, переведена на множество языков и исполняется в разных странах. Наши дети спели её на четырёх языках: русском, китайском, английском и японском.
Особое место в выступлении заняла украинская баллада «За́світ вста́ли козаче́ньки», исполненная на украинском языке. Написанная полтавской песняркой Марусей Чурай около 1650 года во время освободительной борьбы казаков под предводительством Богдана Хмельницкого, песня повествует о казаке, отправляющемся на войну за свободу своего народа. Из исторических документов известно, что реестровые казаки Малороссии обращались к русским царям за помощью в борьбе против польской шляхты начиная с 1591 года и просили принять Войско Запорожское в русское подданство. Официальным языком на данных территориях был польский, государственной религией — католичество. Угнетение по национальному признаку, религиозные притеснения православных украинцев вызывали справедливое недовольство польским господством. Однако, положительного ответа казаки не получали долгое время. Согласие царя автоматически означало бы начало войны с Речью Посполитой. С 1648 года, после начала очередного восстания, гетман Богдан Хмельницкий слал челобитные русскому царю. И лишь в 1653 году Алексей Михайлович объявил о согласии на переход Украины в русское подданство. В конце 1653 года Земский собор принял решение о воссоединении Левобережной Украины с Россией, а в январе 1654 года в Переяславле Великом рада единодушно высказалась за вхождение Украины в состав России. Малороссы получили от царя всё, о чём просили. Однако, началась тринадцатилетняя война с Речью Посполитой. Свобода Малоросси и Белоруссии была оплачена кровью русских, украинцев и белорусов. Тяжёлый гнёт на украинских землях, остававшихся под владычеством Польши, Молдавии и Венгрии, вызвал переселение на протяжении всей второй половины XVII в. десятков тысяч украинцев из Правобережья, Волыни и Галичины на Левобережную Украину, которая за несколько десятилетий превратилась в густозаселённый край.
Детское выступление было тепло встречено гостями. А как же иначе, ведь трудолюбие малышей налицо. Впечатление подпортили лишь проблемы с аудиотехникой: звук то становился тихим, то громким, то пропадал, то появлялся снова. Это несколько омрачило настроение маленьких исполнителей. Но поддержка зрителей, их улыбки и громкие аплодисменты расставили всё на свои места.
Некоторое запустение наступило во время выступления коллективов, исполнявших репертуар, состоящий из песен западной эстрады, и особо уповавших на шумовые эффекты. Не задели. Да и к тематике мероприятия это имело непонятно какое отношение.
А в конце «Balkazar» зажигали хорошо. Равнодушных почти не осталось. Жаль только, что выступление данного коллектива началось поздно. Многие, желавшие их послушать, просто не дождались. Однако самые стойкие были вознаграждены. Наш народ пошёл в пляс, да так, что даже тайваньцы стали присоединяться. Ну и правильно, пусть посмотрят, как люди веселятся. А то до переезда на Тайвань я даже и не подозревал, что свадьбы, например, могут быть настолько скучными... Пришли, желудок набили и рассосались... Тоже мне, веселуха...
Хочу отдельно поблагодарить маленьких артистов и их родителей, немало потрудившихся для данного мероприятия:
Добрыня — фортепиано, вокал
Данила — скрипка, фортепиано, вокал
Илана — фортепиано, вокал
Малена — фортепиано, вокал
Софи — вокал
Ярик — вокал
Юра (3 годика) — вокал
Руководитель Русской субботней школы в Тайбэе Игорь Сергиенко
РКТ готовится к празднованию Дня Победы
Осталось несколько дней до празднования Дня Победы. РКТ подготовил небольшой фильм о том как община готовится отмечать праздник
Славянская история - традиционный русский костюм
Май имеет особое значение для славян так как в этом месяце проходят два важных праздника: православная Пасха 2 мая и День Победы 9 мая. В этот особенный месяц, в рамках сотрудничества между Представительством МТК в г. Тайбэй и муниципальными властями г. Тайчжун и в целях популяризации русской культуры, в Музее текстильных ремесел (Taichung Museum of Fiber Arts 臺中市纖維工藝博物館 адрес 台中市大里區勝利二路1號) с 30 апреля по 16 мая проводится выставка «Славянская история - традиционный русский костюм».
На этой выставке представлено около 30 костюмов и аксессуаров, включая народные костюмы, церковное убранство и военную форму. Культурный фон также поддерживается фотографическими работами.
Желающие посетить выставку получат глубокое представление о славянских культурных особенностях, о мастерстве изготовления тканей и традиционных славянских костюмов, о славянской одежде.
Открытие выставки было широко освещено в местной прессе. Ежедневно экспозицию посещают группы из местных учебных заведений.
9 мая с 16.00-16.30 будет организована экскурсия на русском языке. Запись на экскурсию по телефону: 0987022362 (Яна)
Пасхальные службы на Тайване
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
(МОСКОВСКИЙ ПАТРИАРХАТ)
ХРАМ ВОЗДВИЖЕНИЯ КРЕСТА ГОСПОДНЯ В ТАЙБЭЕ
СВЕТЛОЕ ХРИСТОВО ВОСКРЕСЕНИЕ
ПАСХА
Дорогие братья и сестры,
Весть о Воскресении Христа Спасителя наполняет наши сердца светом, радостью и надеждой! Ведь оно дает людям неиссякаемый Источник подлинной Жизни!
Приглашаем всех Вас на Пасхальное Богослужение в храм Русской Православной Церкви в Тайбэе!
Начало Пасхального Богослужения 1 мая (суббота) в 23:00, по окончании Богослужения – праздничная трапеза
(в 20:00 состоится Пасхальный молебен с освящением куличей для тех, кто не сможет прийти на ночную службу. Для тех, кто хочет также принять Святое Пахальное Причастие, можно это сделать в Светлую Среду, 5-го мая, начало службы в 19:00)
Всем Православным Христианам необходимо подготовиться к Святому Причастию на Пасху. Без Причастия невозможно единство со Христом, а без него мы перестаем быть православными христианами и наследниками вечной жизни и Божиего благословения!
Просим Вас по возможности принести что-нибудь к праздничному столу.
Пасхальные службы, освящение пасок, куличей и яиц, и праздничные встречи также пройдут в Гаосюне, Тайчжуне и Хуалиене. Общее расписание, адреса и контакты указаны ниже.
Приходите и приглашайте Ваших друзей!
РКТ начал подготовку к празднованию Дня Победы
В Культурном Центре Матрешка прошла серия уроков Мира, которые провели школьники из города Сургут. Занятия проходили в формате online.
О том как готовились к урокам рассказали Соня Станкевич и Светлана Соколова.
Соня Станкевич: «сегодня мы сделали открытку оригами гвоздику. Гвоздика является символом мира. Я взяла квадраты красного и зелёного цвета размерами 5х5. Квадрат красного цвета мы складываем пополам и еще раз пополам чтобы получился треугольник. Далее сгибаем угол к линии сгиба. Таких нам понадобится несколько заготовок. Эти заготовки мы приклеиваем на бумагу, так у нас получится открытка.»
Светлана Соколова: «я подготовила небольшой материал для детей, чтобы показать и рассказать про Великую Отечественную войну, чтобы дети знали о тех страшных годах в нашей истории, и чтобы не допустили такую войну сейчас. Для подготовки материала я использовала различные сайты и видео фрагменты.»
Так же урок Мира прошёл в местной школе, тайваньские школьники встретились на видеоконференции с детьми из образовательного центра Smarts.
Урок подготовила Василиса Гаврина: «на днях мы провели совместную видеоконференцию с тайваньскими школьниками о том, как празднуют День Победы у нас в России. Я приготовила небольшой, но занимательный урок с презентациями и кучей картинок.
Началось все грандиозного парада в Москве с военной техникой, ярким салютом и марширующими людьми. Это поразило детей, и я даже узнала, что на Тайване есть похожий праздник в честь победы на войне. Следом были уже локальные события, например, "бессмертный полк", когда тысячи людей выходят на улицы с фотографиями своих родственников, марш в разных городах России и, конечно, гречневая каша из полевой кухни. Я думаю, это запомнилось детям больше всего. Меня даже спросили, едят ли русские лук целиком (на фотографии рядом гречневой кашей была целая головка лука). Я решила пошутить и сказала, что да, мы едим, но только вареным и только целиком.
Закончила я свой рассказ на позитивной ноте: что дети во всей России надевают военную форму, берут цветы и дарят их ветеранам, чтобы выразить свое уважение и признательность за их поступки. Вот такой урок "мира" удалось нам провести неделю назад. Особенно приятно было видеть так называемый "фитбэк" со стороны детей, когда они задавали свои вопросы. Надеюсь, этот опыт был полезен и в будущем у нас будут еще совместные проекты.»
Page 4 of 47